ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
Принципы работы
Все компании, входящие в состав STAR Group, объединены общей идеологией перевода, в основе которой лежат три принципа:
- Только носитель языка может гарантировать качественный перевод
- Обязательное условие хорошего перевода - принцип «четырех глаз»: любой текст после переводческой обработки проверяется редактором
- Новейшие информационные технологии - неотъемлемая составляющая переводческой деятельности
Руководствуясь первым принципом, сотрудники STAR Group осуществляют переводы только на свои родные языки. Наличие филиалов по всему миру позволяет компании выполнять переводы практически любой языковой направленности.
Выполнение второго принципа становится возможным благодаря квалифицированным редакторам в штате, которые не только великолепно владеют языком перевода, но и прекрасно разбираются в тематической области.
Реализуя третий принцип, STAR Group разработала профессиональную переводческую CAT-систему TRANSIT, основанную на технологии Translation Memory. Эта система приобрела популярность среди переводчиков всего мира.
Строгое соблюдение всех трех принципов является гарантией качества перевода, а также его стилистического и терминологического единообразия, даже если переводы выполнялись с большим временным интервалом.
Transit – не только специализированная программа для перевода и инструмент профессионального переводчика, но и мощная система менеджмента проектов по переводу документации.
Автомобилестроение и машиностроение
Понятие документации в автомобилестроении намного шире, чем знакомые водителям инструкции по эксплуатации. Сюда входят диагностические системы, электронные каталоги запасных частей, специальная литература для бренд-менеджеров, сотрудников сервисных центров и специалистов отдела продаж, а также материалы веб-сайтов и рекламных кампаний. Форматы текстов не менее разнообразны: от MS Word до HTML-формата или специфических форматов внутренних корпоративных систем. Кроме того, различным видам текста предъявляются совершенно разные требования: для одних важнейшим критерием качества является фактическая точность и математическая аккуратность перевода, для других – художественный слог. Тем не менее, все эти тексты должны оставаться текстами одной компании, в них должны быть единая терминология и единая стилистика, зачастую являющаяся частью корпоративной идеологии, а также возможность быстрого редактирования и дополнения старых текстов.
Подобное становится возможным лишь при наличии текстовой базы данных и быстрого и эффективного доступа к ней. Это обеспечивает лишь специализированное программное обеспечение — оригинальная разработка STAR Group, САТ-система Transit. Эффективное программное обеспечение, обширные базы данных текстов и словарей, высокая квалификация менеджеров и их опыт предугадывать сложности, с которыми может столкнуться заказчик при переводе пакета документации, переводчики и редакторы, десятилетиями работающие с текстами автомобилестроительной промышленности – вот что позволяет STAR SPb гарантировать высокий профессиональный уровень выполнения работ.
Заказчики
BMW, Daimler, Audi, Toyota, Honda, John Deere, MTU
Станкостроение и приборостроение
В современной экономике заметно выделяются две тенденции: политика «все из одних рук» и повсеместная автоматизация оборудования. Политика «все из одних рук» приводит к тому, что все большее количество компаний поставляют «умные решения», нацеленные на решение задач каждого конкретного заказчика. Модульность и исключительная гибкость оборудования диктует свои требования к процессу создания сопроводительной документации: она тоже должна быть составлена в виде модулей – минимально необходимого набора блоков, обеспечивающих максимальное разнообразие при составлении комбинаций. При переводе подобной документации сохранение исходной комбинаторности возможно лишь при соблюдении жестких правил, общих для всей документации, — единая терминологическая база и тщательно подготовленная память переводов. Любое изменение терминологии влечет за собой проверку всех текстов во избежание разночтений. Как это выполнить вручную? Что делать, если документация к предыдущей модели создавалась несколько лет назад? Подобные вещи можно и нужно доверить программе. САТ-система Transit справляется с этим на «отлично».
Автоматизация – еще одна тенденция современного станкостроения. Без хорошей системы управления в настоящее время не обходится ни один современный станок. С точки зрения перевода это означает не только перевод собственно документации и локализацию программного обеспечения станка, но и отражение актуального состояния системы в инструкциях по монтажу, наладке и эксплуатации оборудования. Следить за этим – работа наших менеджеров, а контроль исполнения принятого решения – задача Transit.
Заказчики
Leica, Bosch, Siemens, ThyssenKrupp, Rockwell, Rieter
Инструмент и металлообработка
Металлообработка – одна из тех областей промышленности, которая не только развивалась за «железным занавесом», но, благодаря ему, развивалась независимо от остального мира, а то и наперекор ему. В результате современная металлообработка – одна из немногих отраслей промышленности, перевод для которой невозможно выполнить, опираясь только на исходный текст и лингвистические знания исполнителя. Квалифицированно выполнить перевод такой документации могут лишь переводчик и редакторы, обладающие специализированными знаниями в данной области и свободно владеющие всеми инструментами САТ-системы Transit.
Мы гордимся тем, что ведущие изготовители инструментов для металлообработки выбрали STAR SPb не только для технической документации, но и для перевода представительских и внутренних материалов компании.
Заказчики
Dremel, Walter, Komet, HoffmannTransit – не только специализированная программа для перевода и инструмент профессионального переводчика, но и мощная система менеджмента проектов по переводу документации.
Чем отличается Transit от программ машинного перевода?
В отличие от программ машинного перевода (MT – Machine Translation), таких как Google Translator, PROMT, Stylus, Socrat, система Transit входит в семейство CAT-программ (Computer-Aided Translation) и базируется на технологии Translation Memory, позволяющей сохранять в базе данных уже имеющиеся тексты и с их помощью сокращать время и стоимость последующих переводов той же тематики. Transit рассчитан на другую целевую группу и предназначен в первую очередь для профессиональных переводчиков.
Transit – собственная разработка STAR Group
Transit был создан STAR Group с учетом опыта многолетней работы в индустрии технических переводов и первоначально предназначался для внутренних нужд. Прежде чем выйти на уровень коммерческого продукта, технология была отлажена внутри группы. Не в последнюю очередь благодаря использованию Transit в повседневной работе STAR Group входит сегодня в число ведущих компаний на мировом рынке технических переводов.
Что «умеет» Transit?
Transit успешно решает задачи, возникающие в рамках любого проекта по техническому переводу:
- организация работ по переводу и редактуре больших текстовых объемов;
- поддержка всех популярных форматов документации;
- благодаря Translation Memory значительное сокращение времени и стоимости перевода повторяющихся текстов;
- контроль единообразия стиля и терминологии;
- поддержка перевода на несколько языков.
Мы с удовольствие проведем краткие консультации или подробное обучение по использованию данного программного продукта для сотрудников Вашей компании.
Верстка, или DTP (Desktop Publishing) – это услуги по оцифровке и форматированию документов, а также локализация и интернационализация документов.
Зачем нужна верстка? Техническая документация, сопровождающая товар или оборудование, имеет не только утилитарное значение. Она является неотъемлемым элементом имиджа компании. Часто небрежно оформленная инструкция по эксплуатации может свести на нет успехи, достигнутые отделом маркетинга при общении с клиентом. Неадекватное форматирование затрудняет использование документа, нередко приводя к его ошибочному пониманию. Поэтому верстка, в результате которой документ приобретает презентабельный вид, должна быть составной частью процесса перевода практически любых документов. |
Мы берем на себя не только перевод, но и конечную верстку, избавляя Вас от дополнительных проблем. Наши специалисты работают как с печатной формой оригинала, так и с документом в электронном виде.
Подробнее
Если Вы достаточно давно осуществляете перевод своей документации, у Вас наверняка накопилось большое количество переведенных материалов. Для создания памяти переводов (Translation Memory) на основании этих материалов необходимо сопоставить фрагменты оригинала и перевода. Мы называем этот процесс Alignment, или выравнивание. Он представляет собой параллельное сопоставление – выравнивание – фрагментов оригинала с соответствующими фрагментами перевода.
По Вашему желанию сотрудники STAR SPb подготовят для использования в качестве памяти переводов (Translation Memory) прежние переводы.
Translation Memory и Alignment позволят Вам значительно сократить расходы на последующие переводы при больших объемах заказов.
После того, как Вы приобрели лицензию на использование Transit, Вам необходимо научиться работать в нем быстро и эффективно, чтобы процесс перевода стал более удобным.
Как пройти обучение? Компания STAR SPb проводит тренинги и семинары по работе с Transit. Наши опытные специалисты всегда рады поделиться знаниями и сделать процесс обучения интересным. Чтобы пройти обучение, необходимо Обратиться к нам Зачем нужно проходить обучение? Владение основными знаниями и навыками правильной работы с программой сэкономит время на обработку текста и нервы всех участников переводческого процесса. |
Где можно пройти обучение? Для прохождения обучения, Вы можете приехать к нам в офис, либо наш специалист может приехать к Вам. STAR SPb предлагает три варианта программы обучения, которые можно скорректировать под индивидуальные требования каждого заказчика. |
Transit – не только специализированная программа для перевода и инструмент профессионального переводчика, но и мощная система менеджмента проектов по переводу документации.
Ускоренный курс
Программа включает в себя основную информацию базового курса, но в более сжатом тезисном виде.
Нужно сказать, что ускоренный курс требует гораздо большей концентрации и внимания, что зачастую вызывает трудности при восприятии и усвоении информации.
Затем обычно требуются дополнительные консультации
Включает в себя обучение:
- основным принципам работы с Transit
- общему функционалу
- основным пользовательским настройкам
- объяснение интерфейса и навигации
- обучение приему и отправке проектов
- простому переводу с использованием референсов и словарей
Включает в себя обучение:
- основным принципам работы с Transit
- расширенному функционалу
- специализированным пользовательским настройкам
- объяснение интерфейса и навигации
- обучение приему, отправке и переводу проектов с использованием референсов и словарей
- созданию терминологических баз и работе с ними
- очень много внимания уделяется практическим упражнениям